In addition to being one of the five editors of this collection, I am myself one of contributors as well, so I was curious what they thought of my piece as well as the book as a whole.
As it happens, I cannot read Dutch, beyond recognizing that a passage is (probably) Dutch and not, say, German or Danish.
In any case, not having a Dutch dictionary handy, I decided to see what Google translation would make of it.
Here's the original Dutch text, as transcribed by me from a pdf of the review
And here's an English translation, as provided by an online translation site:
--it's nice to see that they liked it.
I will observe that the 'nuts' they particularly liked were probably the 'notes' (noten) -- wh. pleases me, since I always put a lot into the notes of each of my pieces (one in this essay shows how we know C. S. Lewis wrote JRRT's obituary)
current reading: TOLKIEN'S BEOWULF, WHAT MAKES THIS BOOK SO GREAT
today's song: Shooting Shark by Blue Oyster Cult